
Formes/enchaînements
Dans cette page, vous pourrez consulter la liste des mouvements pour les différentes formes issue de l’enseignement de Me Chen Zhenglei et transmises par Me Wang Haijun.
Pour chacune de ces listes, sont fournis : les noms des mouvements en français et en chinois (pinyin et sinogrammes).
Forme courte – 18 pas
Pinyin | Sinogrammes | Traduction en français | |
1 | Tài jí qǐ shì | 太极起势 | Ouverture du Taiji |
2 | jīn gāng dǎo duì | 金刚捣碓 | Le Gardien des Cieux pile le mortier |
3 | Lǎn zhā yī | 懒扎衣 | Attacher le vêtement avec indolence |
4 | Liù fēng sì bì | 六封四闭 | Six verrouillages et quatre fermetures |
5 | Dān biān | 单鞭 | Simple fouet |
6 | Báihè liàng chì | 白鹤亮翅 | La Grue Blanche déploie ses ailes |
7 | Xié xíng | 斜行 | Position diagonale (marche en oblique) |
8 | Lǒu xī | 搂膝 | Embrasser le genou |
9 | Ǎo bù | 拗步 | Pas en avant |
10 | Yǎn shǒu gōng quán | 掩手肱拳 | Couvrir la main et coup de poing en avant |
11 | Gāo tàn mǎ | 高探马 | Caresser l’encolure du Cheval |
12 | Zuǒ dēng yī gēn | 左蹬一跟 | Coup de talon gauche |
13 | Yù nǚ chuān suō | 玉女穿梭 | La Fille de Jade lance la Navette |
14 | Yún shǒu | 云手 | Mouvoir les mains comme dans les nuages |
15 | Shuāng bǎi lián | 双摆莲 | Double Lotus |
16 | Dāng tóu pào | 当头炮 | Canon en avant |
17 | Jīn gāng dǎo duì | 金刚捣碓 | Le Gardien des Cieux pile le mortier |
18 | Tàijí shōu shì | 太极收势 | Fermeture du Taiji |
Lǎo jià yī lù – 老架一路
Premier enchaînement ancien style Chen (Lao Jia Yi Lu) – Me CHEN Zhenglei
Sinogrammes | Pinyin | Français | |
Première section | |||
1 | 预备式 | qĭ shì | Préparation |
2 | 金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | Le gardien des cieux pile le mortier |
3 | 揽扎衣 | lǎn zhā yī | Attacher le vêtement avec indolence |
4 | 六封四闭 | liù fēng sì bì | Six verrouillages et quatre fermetures |
5 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
6 | 金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | Le gardien des cieux pile le mortier |
7 | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì | La grue blanche déploie ses ailes |
8 | 斜行 | xié xíng | Avancer en diagonale |
9 | 搂膝 | lōu xī | Embrasser le genou |
10 | 拗步 | ào bù | Pas en avant |
11 | 斜行 | xié xíng | Avancer en diagonale |
12 | 搂膝 | lōu xī | Embrasser le genou |
13 | 拗步 | ào bù | Pas en avant |
14 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
15 | 金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | Le gardien des cieux pile le mortier |
Deuxième section | |||
16 | 撇身锤 | piě shēn chuí | Draper le corps avec les poings |
17 | 青龙出水 | qīng lóng chū shuǐ | Le dragon vert émerge de l’eau |
18 | 双推手 | shuāng tuī shǒu | Pousser des deux mains |
19 | 肘低看拳 | zhǒu dī kàn quán | Coup de poing sous le coude |
20 | 倒卷肱 | dào juǎn gōng | Enrouler les bras sur l’arrière |
21 | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì | La grue blanche déploie ses ailes |
22 | 斜行 | xié xíng | Avancer en diagonale |
23 | 闪通背 | shǎn tōng bèi | Eclair dans le dos |
24 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
25 | 六封四闭 | liù fēng sì bì | Six verrouillages et quatre fermetures |
26 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
27 | 云手 | yún shǒu | Mouvoir les mains comme les nuages |
28 | 高探马 | gāo tàn mǎ | Caresser l’encolure du cheval |
Troisième section | |||
29 | 右擦脚 | yòu cā jiǎo | Frapper le pied droit |
30 | 左擦脚 | zuǒ cā jiǎo | Frapper le pied gauche |
31 | 左蹬一根 | zuǒ dēng yī gēn | Coup de talon gauche |
32 | 前趟拗步 | qián tàng ào bù | Trois pas en avant |
33 | 击地捶 | jī dì chuí | Coup de poing vers le sol |
34 | 踢二起 | tī èr qĭ | Double coup de pied en l’air |
35 | 护心拳 | hù xīn quán | Protéger le cœur avec le poing |
36 | 旋风脚 | xuàn fēng jiǎo | Coup de pied tourbillon |
37 | 右蹬一跟 | yòu dēng yī gēn | Coup de talon droit |
38 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
Quatrième section | |||
39 | 小擒打 | xiǎo qín dǎ | Petite saisie et frappe |
40 | 抱头推山 | bào tóu tuī shān | Prendre la tête dans les mains et pousser la montagne |
41 | 六封四闭 | liù fēng sì bì | Six verrouillages et quatre fermetures |
42 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
43 | 前招 | qián zhāo | Protéger l’avant / mouvement vers l’avant |
44 | 后招 | hòu zhāo | Protéger l’arrière / mouvement vers l’arrière |
45 | 野马分鬃 | yě mǎ fēn zōng | Séparer la crinière du cheval sauvage |
46 | 六封四闭 | liù fēng sì bì | Six verrouillages et quatre fermetures |
47 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
Cinquième section | |||
48 | 玉女穿梭 | yù nǚ chuān suō | La fille de jade lance la navette |
49 | 懒扎衣 | lǎn zhā yī | Attacher le vêtement avec indolence |
50 | 六封四闭 | liù fēng sì bì | Six verrouillages et quatre fermetures |
51 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
52 | 云手 | yún shǒu | Mouvoir les mains dans les nuages |
53 | 双摆脚跌岔 | Shuāng bǎi jiǎo Diē chà | Coup de pied lotus et descendre au sol |
54 | 金鸡独立 | jīn jī dú lì | Le coq d’or se tient sur une patte |
55 | 倒卷肱 | dào juǎn gōng | Enrouler les bras sur l’arrière |
56 | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì | La grue blanche déploie ses ailes |
57 | 斜行拗步 | xié xíng ào bù | Avancer en diagonale |
58 | 闪通背 | shǎn tōng bèi | Eclair derrière le dos |
59 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
60 | 大六封四闭 | liù fēng sì bì | Six verrouillages et quatre fermetures |
61 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
62 | 云手 | yún shǒu | Mouvoir les mains dans les nuages |
63 | 高探马 | gāo tàn mǎ | Caresser l’encolure du cheval |
Sixième section | |||
64 | 十字脚 | shí zì jiǎo | Déplacer les pieds en forme de croix / croiser les pieds |
65 | 指裆捶 | zhǐ dāng chuí | Coup dans l’entrejambe |
66 | 猿猴探果 | yuan hóu tàn guǒ | Le singe attrape un fruit |
67 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
68 | 雀地龙 | què dì lóng | Le dragon se soulève |
69 | 上步七星 | shàng bù qī xīng | Pas en avant et former sept étoiles |
70 | 下步跨肱 | xià bù kuà gōng | Vaincre le tigre |
71 | 转身双白莲 | zhuǎn shēn shuāng bái lián | Double lotus |
72 | 当头炮 | dāng tóu pào | Canon en avant |
73 | 金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | Le gardien des cieux pile le mortier |
74 | 收势 | shōu shì | Fermeture du Tai Ji Quan |
Lǎo jià èr lù (老架二路)
Deuxième enchaînement ancien style Chen (Lao Jia Er Lu), dit « poings canons » (炮捶 – pào chuí) – Me CHEN Zhenglei
Sinogrammes | Pinyin | Français | |
Première section | |||
1 | 太极起势 | qĭ shì | Ouverture du Tai Ji |
2 | 金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | Le gardien céleste pile le mortier |
3 | 懒扎衣 | lǎn zā yī | Attacher le pan du vêtement avec indolence |
4 | 六封四闭 | liù fēng sì bì | Six verrouillages et quatre fermetures |
5 | 单鞭 | dān biān | Simple fouet |
6 | 护心拳 | hù xīn quán | Le poing protège le coeur |
7 | 斜行 | xié xíng | Marche en oblique |
8 | 回头金刚捣碓 | huí tóu jīn gāng dǎo duì | Le gardien céleste pile le mortier en se retournant |
Deuxième section | |||
9 | 撇身锤 | piě shēn chuí | Draper le corps avec les poings |
10 | 指裆 | zhǐ dāng | Frapper dans l’entre-jambes |
11 | 斩手 | zhǎn shǒu | Couper avec les mains |
12 | 翻花舞袖 | fān huā wǔ xiù | Semer les fleurs et danser avec les manches longues |
13 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
14 | 腰拦肘 | yāo lán zhǒu | Pivoter et frapper du coude |
15 | 大肱拳小肱拳 | dà gōng quán xiǎo gōng quán | Mouvoir les mains |
16 | 玉女穿梭 | yù nǚ chuān suō | La fille de jade tisse et lance la navette |
17 | 倒骑龙 | dào qí lóng | Se retourner et chevaucher le dragon |
18 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
Troisième section | |||
19 | 裹鞭炮 | guǒ biān pào | Coup de poing vers les côtés |
20 | 兽头势 | shòu tóu shì | La tête d’animal sauvage |
21 | 披架子 | pī jià zǐ | Fendre |
翻花舞袖 | fān huā wǔ xiù | Semer les fleurs et danser avec les manches longues | |
22 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
23 | 伏虎 | fú hǔ | Soumettre le tigre |
24 | 抹眉肱 | mǒ méi hóng | Balayer le sourcil |
25 | 黄龙三搅水 | huáng lóng sān jiǎo shuǐ | Le dragon jaune agite l’eau trois fois |
26 | 左冲 | zuǒ chōng | Enfoncer avec le talon à gauche |
右冲 | yòu chōng | Enfoncer avec le talon à droite | |
27 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
28 | 扫堂腿 | sǎo táng tuǐ | Balayage au sol |
29 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
30 | 全炮捶 | quán pào chuí | Double canons enchaînés |
31 | 掩手肱拳 | yǎn shǒu gōng quán | Coup de poing couvert par la main |
Quatrième section | |||
32 | 捣叉捣叉 | dǎo chā dǎo chā | Pénétrer avec une fourche |
33 | 左二肱右二肱 | zuǒ èr gōng yòu èr gōng | Deux coups de poings à droite et à gauche |
34 | 回头当门炮 | huí tóu dāng mén pào | Se retourner et frapper |
35 | 变势大捉炮 | biàn shì dà zhuō pào | Grande saisie et frappe en changeant de forme |
36 | 腰拦肘 | yāo lán zhǒu | Pivoter et frapper du coude |
37 | 顺拦肘 | shùn lán zhǒu | Double frappe du coude sur les côtés |
38 | 窝底炮 | wō dǐ pào | Canon au bas de la poitrine |
39 | 回头井拦直入 | huí tóu jǐng lán zhí rù | Se retourner et donner une double attaque des avant-bras |
40 | 收势 | shōu shì | Fermeture |
Epée
Enchaînement de l’épée du Taichi – Tàijí dān jiàn (太極单剑 ) du style Chen – Me CHEN Zhenglei
Sinogrammes | Pinyin | Français | |
Première section | |||
1 | 单剑起势 | dān jiàn qǐ shì | Ouverture de l’épée simple |
2 | 朝阳剑 | cháo yáng jiàn | L’épée face au sud |
3 | 仙人指路 | xiān rén zhǐ lù | L’immortel montre le chemin |
4 | 青龙出水 | qīng lóng chū shuǐ | Le dragon vert émerge de l’eau |
5 | 护膝剑 | hù xī jiàn | L’épée protège le genou |
6 | 闭门势 | bì mén shì | Fermer la porte |
7 | 青龙出水 | qīng lóng chū shuǐ | Le dragon vert émerge de l’eau |
8 | 翻身下劈剑 | fān shēn xià pī jiàn | Se retourner, l’épée fend vers le bas |
9 | 青龙出水 | qīng lóng chū shuǐ | Le dragon vert émerge de l’eau |
10 | 斜飞势 | xié fēi shì | Vol oblique |
Deuxième section | |||
11 | 展翅点头 | zhǎn chì diǎn tóu | Déployer ses ailes et incliner la tête |
12 | 拨草寻蛇 | bō cǎo xún shé | Remuer l’herbe pour chercher le serpent |
13 | 金鸡独立 | jīn jī dú lì | Le coq d’or se tient sur une patte |
14 | 仙人指路 | xiān rén zhǐ lù | L’immortel montre le chemin |
15 | 盖拦势 | gài lán shì | Couvrir et bloquer |
16 | 古树盘根 | gǔ shù pán gēn | Le vieil arbre enroule ses racines |
17 | 饿虎扑食 | è hǔ pū shí | Le tigre affamé bondit sur sa proie |
18 | 青龙摆尾 | qīng lóng bǎi wěi | Le tigre vert agite la queue |
19 | 倒卷肱 | dào juǎn gōng | Repousser le singe |
20 | 野马跳涧 | yě mǎ tiào jiàn | Le cheval sauvage saute le ravin |
21 | 白蛇吐信 | bái shé tǔ xìn | Le serpent darde sa langue |
Troisième section | |||
22 | 乌龙摆尾 | wū lóng bǎi wěi | Le dragon noir agite sa queue |
23 | 钟馗仗剑 | zhōng kuí zhàng jiàn | Zhong Kui tient l’épée |
24 | 罗汉降龙 | luó hàn xiáng lóng | Luo Han maitrise le dragon |
25 | 黑熊翻背 | hēi xióng fān bèi | L’ours noir tourne le dos |
26 | 燕子啄泥 | yàn zǐ zhuó ní | L’hirondelle picore la boue |
27 | 白蛇吐信 | bái shé tǔ xìn | Le serpent darde sa langue |
28 | 斜飞势 | xié fēi shì | Vol oblique |
Quatrième section | |||
29 | 鹰熊斗智 | yīng xióng dòu zhì | L’aigle et l’ours rivalisent de sagesse |
30 | 燕子啄泥 | yàn zǐ zhuó ní | L’hirondelle picore la boue |
31 | 摘星换斗势 | zhāi xīng huàn dòu shì | Cueillir les étoiles |
32 | 海底捞月 | hǎi dǐ lāo yuè | Pêcher la lune au fond de la mer |
33 | 仙人指路 | xiān rén zhǐ lù | L’immortel montre le chemin |
34 | 凤凰点头 | fèng huáng diǎn tóu | Le phénix incline la tête |
35 | 燕子啄泥 | yàn zǐ zhuó ní | L’hirondelle picore la boue |
36 | 白蛇吐信 | bái shé tǔ xìn | Le serpent darde sa langue |
37 | 斜飞势 | xié fēi shì | Vol oblique |
Cinquième section | |||
38 | 左托千斤 | zuǒ tuō qiān jīn | Porter mille livres à gauche |
39 | 右托千斤 | yòu tuō qiān jīn | Porter mille livres à droite |
40 | 燕子啄泥 | yàn zǐ zhuó ní | L’hirondelle picore la boue |
41 | 白猿献果 | bái yuán xiàn guǒ | Le singe blanc offre des fruits |
42 | 落花势 | luò huā shì | La chute des fleurs |
43 | 上下斜刺 | shàng xià xié cì | Piquer en biais en haut et en bas |
44 | 斜飞势 | xié fēi shì | Vol oblique |
Sixième section | |||
45 | 哪叱探海 | nǎ chì tàn hǎi | Na Za sonde la mer |
46 | 怪蟒翻身 | guài mǎng fān shēn | Le boa monstrueux se retourne |
47 | 韦驮献杵 | wéi tuó xiàn chǔ | Wei Tuo présente le battoir |
48 | 磨盘剑 | mó pán jiàn | Retourner l’épée |
49 | 太极剑还原 | tài jí jiàn huán yuán | Fermer le Tai Ji de l’épée |